Wednesday, January 12, 2011

Jerome Robbins’ and Robert Wise’s West Side Story (1961)


We could write on so many aspects of Jerome Robbins and Robert Wise’s West Side Story – the ground-breaking choreography, the cutting edge music, the maturity of former child-actress Natalie Wood, the weirdness of Richard Beymer’s post-Story film career, the imminent fading of the musical as a viable Hollywood genre – but really Your Humble Commentator isn’t fully qualified to take on those topics in this short space. So, today, we want to talk about the Shakespearean adaptation film. Film Club has made it a habit to screen one of these each year, including recently Akira Kurosawa’s Throne of Blood (Macbeth) and Feng Xiaogang’s The Banquet, (Hamlet).

Robbins and Wise’s West Side Story is, of course, Romeo and Juliet set in a modern, or 1960s, New York. But a more specific question is: is it Shakespeare? A purist will tell you that what makes Shakespeare Shakespeare is language; it’s not his play if they don’t say “But soft! What light through yonder window breaks? It is the east and Juliet is the sun,” and transform the ether into living space with his awe-inspiring imagery and syntax.

The story, on the other hand, is not original even to Shakespeare. Many versions came before he wrote the play in the mid-1590s, including a major poem by Arthur Brooke, “Romeus and Juliet,” published in 1562, on which much of the play is based. So why don’t we say that West Side Story is really a version of “Romeus and Juliet”? The easy answer is because Shakespeare made Romeo and Juliet famous, and no one today has heard of Arthur Brooke. A more complicated answer is that Shakespeare’s work stands so tall that his versions of stories (and all but two of his plays are based on external sources) blot out their antecedents and affect our impressions of every version that follows, even without his words.

A brief aside: Your Humble Commentator once attended the Centenary Shakespeare-on-Film Conference which took place in 1999. A centenary conference celebrates, obviously, the 100-year anniversary of something, so that suggests that the first Shakespeare to be committed to film occurred in 1899. The film, specifically, was a one-minute short, a scene from King John. But think about that: the first Shakespeare film had none of his language (because films were silent) and only one excerpted scene from the play (one minute instead of two and a half hours of narrative). In addition, the film was made more as a novel advertisement for a stage production going on at the time than intended as a stand-alone albeit brief feature. That said, the world’s foremost authorities of the field known as “Shakespeare on Film” gathered together and celebrated this anniversary despite the original film’s rather tenuous ties to Shakespeare’s work.

That’s how it goes. Even without Shakespeare’s language, we consider adaptative versions of his plays still akin to Shakespeare’s work. Whether you watch Ten Things I Hate About You (The Taming of the Shrew) or She’s the Man (Twelfth Night) or Forbidden Planet (The Tempest), you are going to enter into a conversation that is as much about Shakespeare as it is about the film you’re watching. Take She’s the Man. Twelfth Night is a rather complex comedy, both subtle and direct in its characterizations and plotting in ways that can be made to please on many levels. She’s the Man, its adaptation set in a modern boys school where Amanda Bynes is “passing” in order to hold her twin brother’s place at the school, play soccer and, eventually, get close to a boy she likes, is a farce, a physical and unsubtle form of comedy. Without Twelfth Night, She’s the Man draws commentary as a product of the teen sex comedy genre and is either remarkable or not as a result of its generic choices. With its connection to Twelfth Night, Bynes’ character, Viola, must contend with all the Violas of history, and Andy Fickman’s film enters into a conversation that necessarily includes 400 years of Shakespearean precedent.

So as you watch West Side Story, you are also watching Romeo and Juliet; the parallels and deviations are part of this larger conversation. What does it mean that we’re telling a version of the same story 400 years later? How are Tony and Romeo related? Or Maria and Juliet? Does the musical genre suggest, metaphorically, that Shakespeare’s language, when brought into the modern age, becomes song – structured, lyrical thought? What other ways does the conversation between the two works leave you understanding both better, more deeply?

Or ignore Shakespeare. West Side Story is one of the great films of the 20th century, and a great story, something that both screenwriter Ernest Lehman and Shakespeare recognized as they adapted it for their respective mediums.

R. Findlay
Film Club Adviser

No comments:

Post a Comment